Juridisk Översättning sedan 2006

Auktoriserade översättare för juridiska dokument, avtal, domstolshandlingar och konstituerande dokument. Full juridisk giltighet med domstolsbestyrkning.

Domstolsbestyrkt Auktoriserade översättare NDA & konfidentialitet 40+ språk
Ring oss WhatsApp / Viber

Varför välja SWAN?

ErfarenhetSedan 2006 Verifierad
Juridisk giltighetDomstolsbestyrkt Verifierad
Språk40+ språk Verifierad
SäkerhetNDA & konfidentialitet Verifierad
Leverans24-48h express Verifierad

Kvalitetssäkrade leveranser inom juridiska översättningar

Avtal & överenskommelser

Köpeavtal, anställningsavtal, licensavtal och avtal om varuleveranser och lokalhyra.

Konstituerande dokument

Bolagsordning, stiftelseurkund, beslut, protokoll, registreringsbevis och legalisering.

Normgivande handlingar

Lagar, protokoll, beslut och regler från olika länders förvaltningsinstitutioner.

Domstolsdokument

Stämningsansökan, petition, domstolsbeslut, instruktion och beslut med legalisering.

Juridisk översättning är översättning av dokument som reglerar juridiska relationer. Det omfattar översättning av sådana juridiska dokument, som är nödvändiga för internationella relationer av olika slag samt juridiska texter för utbyte av information och erfarenhet inom juridik mellan experter från olika länder.

Dessa översättningar anses vara bland de svåraste, för översättaren måste inte bara kunna ett främmande språk utan också ha goda kunskaper inom juridik, lagstiftning av olika slag och även internationella standarder. För att resultatet ska bli rätt och riktigt måste den översatta texten vara likvärdig ur juridisk synpunkt.

En erfaren översättare kan kvalitativt översätta ungefär sex till sju sidor juridisk originaltext per dag. Omfattande juridiska texter som är mycket brådskande översätts av flera översättare samtidigt. I sådana fall är det viktigt att se till att man använder likadana termer och formuleringar, vilket är ett av de viktigaste kvalitetskriterierna för avtal och andra juridiska dokument.

Olika slag av juridiska översättningar

Avtal och överenskommelser

Köpeavtal, avtal om varuleveranser och lokalhyra, anställningsavtal och licensavtal.

Konstituerande dokument

Bolagsordning, stiftelseurkund, beslut, protokoll, registreringsbevis och legalisering.

Normgivande handlingar

Lagar, protokoll, beslut och regler från olika länders förvaltningsinstitutioner.

Lokala normgivande handlingar

Regler, föreskrifter och andra lokala juridiska dokument.

Domstolsdokument

Stämningsansökan, petition, domstolsbeslut, instruktion och beslut med legalisering.

Ledsagardokument

Fullmakt, certifikat, intyg, licens, tillstånd och legalisering av dokument.

AI-översättning eller auktoriserad översättare?

AI-översättning

  • Snabbt och gratis
  • Bra för personligt bruk
  • Förståelse av allmänt innehåll
  • Inget juridiskt ansvar
  • Förstår inte serbisk lagstiftning
  • Ingen certifiering — erkänns inte av myndigheter
  • Fel i medicinsk terminologi

Används för: e-post, webbplatser, turistinformation

Auktoriserad översättare (SWAN)

  • Domstolsbestyrkt — juridisk giltighet
  • Ansvar för korrekthet
  • Expertis inom medicin, juridik och teknik
  • Anpassad till serbisk lagstiftning
  • Konfidentialitet och NDA
  • Konsultationer och förtydliganden
  • Betald tjänst

Används för: examensbevis, avtal, domstolsbeslut, medicinska rapporter

Professionell översättning mellan 40 språk

SpråkSpråk
Svenska SvenskaEngelska Engelska
Danska DanskaNorska Norska
Serbiska SerbiskaFinska Finska
Franska FranskaItalienska Italienska
Tyska TyskaKroatiska Kroatiska
Slovenska SlovenskaEstniska Estniska
Spanska SpanskaRyska Ryska
Nederländska NederländskaPolska Polska
Turkiska TurkiskaPortugisiska Portugisiska
Japanska JapanskaKinesiska Kinesiska
Arabiska Arabiskam.fl.

Vanliga frågor om juridisk översättning

Vilka typer av professionella dokument översätter ni?

Vi översätter medicinsk dokumentation, farmaceutiska rapporter, tekniska manualer, finansiella rapporter, avtal och företagsdokument.

Är översättningarna terminologiskt korrekta?

Ja, våra översättare har expertkunskaper inom medicin, teknik och finans och säkerställer korrekt fackterminologi och standarder.

Hur lång tid tar översättningen av professionella dokument?

Leveranstiden beror på dokumentets typ och omfattning. Standardöversättningar tar 2–5 arbetsdagar, medan expressöversättningar kan slutföras inom 24–48 timmar.

Kan jag skicka dokument online?

Ja, vi tar emot och behandlar dokument via e-post eller genom ett onlineformulär. Efter översättningen kan du få dokumenten digitalt eller vid behov med stämpel.

Är översättningarna juridiskt giltiga?

Ja, alla översättningar kan bestyrkas av en auktoriserad rättstolk och har full juridisk giltighet.

Vad kostar en översättning?

Priset beror på dokumentets typ, omfattning och leveranstid. Kontakta oss för en exakt offert.

Vilken e-postadress kan jag skicka dokumenten till?

Du kan skicka dina dokument till info@swan.co.rs.

Hur kan jag kontakta supporten?

För ytterligare frågor, vänligen kontakta oss på support@swan.co.rs.

Hur får jag de översatta dokumenten?

De översatta dokumenten kan hämtas personligen, skickas via e-post eller levereras per post – beroende på överenskommelse.

Erbjuder ni expressöversättningar?

Ja, expressöversättningar kan slutföras inom 24–48 timmar.

Våra kunder

Behöver du exceptionella översättningstjänster?

Begär en offert