Medizinische Texte übersetzen – mit Präzision & Expertise


Präzision ist das A und O bei einer medizinischen Übersetzung. Nur mit höchster Sorgfalt ist gewährleistet, dass alle Fachbegriffe und Abkürzungen fehlerfrei in die Zielsprache übersetzt werden. Schleichen sich hier Ungenauigkeiten ein, kann das schwerwiegende Folgen haben – vor allem für Patient:innen. Medizinische Fachübersetzungen erstellen bei uns deshalb ausschließlich branchenerfahrene Übersetzer:innen, die das notwendige Detailwissen haben und diese Qualifikation auch nachweisen können.


Wir übersetzen

  • Anleitungen für Medizinprodukte
  • Arztbriefe
  • Ärztliche Gutachten
  • Beipackzettel bzw. Packungsbeilagen
  • Informationen für Einwilligungen
  • Klinische Studien
  • Krankenakten und Entlassungspapiere
  • Medizinische Befunde und Berichte
  • Medizinische Software
  • Patientenakten
  • Test- und Analyseergebnisse
  • Texte für medizinische Apps
  • Technische Dokumentationen für medizinische Produkte
  • Vorschriften und Regelungen
  • Wissenschaftliche Publikationen

Medizinische Übersetzungen konform der ISO 9001 und ISO 17100 Norm

Da die Fehlertoleranz bei Übersetzungen in Medizin und Pharmazie so gering ist wie in keinem anderen Bereich, ist es sehr wichtig, dass Ihre Übersetzung mit größter Sorgfalt angefertigt wird. Das Übersetzungsbüro Swan gehört zu einem der wenigen Übersetzungsbüros, die sowohl nach ISO 9001 als auch nach ISO 17100 zertifiziert sind. Die ISO-Norm schreibt unter anderem vor, dass jede Übersetzung von einem Branchenexperten lektoriert wird. Dadurch können wir Ihnen höchste Qualität und Sicherheit bieten. Außerdem hat die Zufriedenheit unserer Kunden allerhöchste Priorität. Wenn Sie also mit einer Übersetzung nicht zufrieden sein sollten oder Änderungen wünschen, so zögern Sie nicht, uns zu kontaktieren.

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Übersetzungen

Aus dem Ausland: +381 64 501 6286

KONTAKT! info@swantranslations.com